Don't be late at Cha..trans..wait!
Petrucciani-97 (IIp)
Неялілья84
Aesophreetranslated bits following previous Aesophreetranslated bits
Quest for the Glory to the Quest for the Glory
Lavement d'Ecclésiaste
Неялілья84
We are the Koheleths of their Vanities!
Quest for the Glory to the Quest for the Glory
Niacin Cowgirls
Неялілья178
to paraphrase Andre Romell Young without losing such an attitude: «the rather clucking Saga continues»
Don't be late at Cha..trans..wait!
Petrucciani-97 (Ip)
Неялілья411
first part of reinterpretranslated interview, taken and given, seems to some, long time ago by not just talented, but truly heroic pianist
Quest for the Glory to the Quest for the Glory
Les sons de Judenräte
Неялілья392
ce n’est pas traduit du français, mais tu peux essayer, mon ami sénégalais
Don't be late at Cha..trans..wait!
urNUTa[ c]lONE, Sakka-san!
Неялілья477
being translated to crushian from endlish, straight out of the blue 90s
Кайафа Христарадиева
Вечера на хуторе близ Кайафы ("ХМА-66")
Неялілья479
__одолжение ве__р__на хут__е_лиз_ай___ (это не Диктатура пролегэпориата и хухров-мухров, или Тягомотина снова в моде, ма!)
un_chew_ed vinyl (I)
Неялілья492
[неперестроечное] воплощение [популярного] звучания в [непопулярный] текст
Quest for the Glory to the Quest for the Glory
Callous Ass Kills Achilles
Неялілья659
«Я с персями» (по мотивам Ясперса)
Notes
Дітям Плодів Червоних Кактусів
Неялілья1.3K🔥
in sanct martyris sanguis — [non] est [non] salus [non] tuus
Prose
Иззадверия Преддверия
Неялілья1.2K🔥
фрагмент из переводимой с долгопереводимого языка обсессивно-компульсивной повести, каковая неизвестно когда появится в печати, ибо рукопись