Donate
Poetry

Александр Самойлов. Стихи / Alexander Samoilov. Poems

Журнал "Здесь"16/09/22 08:361.3K🔥

Елена Сташкова — перевод, иллюстрации / Elena Stashkova— translation, illustration.

“They are not us, but here they get off” by Elena Stashkova, 2022
“They are not us, but here they get off” by Elena Stashkova, 2022

***

Они — не мы, но вот они выходят

на той же остановке, что и мы.

Идут сквозь снег к тому же дому вроде,

темневшему бы и на фоне тьмы.

Они идут и им никто не нужен,

но снег берёт их на руки и кружит.


***

They are not us, but here they get off

at the same stop as us.

They walk through the snow to the same house, it seems.

And it would darken even against the background of darkness.

They go and don’t need anyone,

but the snow picks them up and circles them.

“Lilies of the field” by Elena Stashkova, 2022
“Lilies of the field” by Elena Stashkova, 2022

***

Документов никаких

нет у лилий полевых.

Каин, Каин, брат твой Авель

обнаружен среди них.

Он не весел, не сердит

на пригорочке лежит.

На него простая птичка

сядет, а потом взлетит.


***

Lilies of the field

have no documents.

Cain, Cain, your brother Abel

found among them.

He“s not cheerful. He”s not angry,

he’s lying on a hillock.

A simple bird

will sit on him and then fly away.

“An ambulance was called for Dad” by Elena Stashkova, 2022
“An ambulance was called for Dad” by Elena Stashkova, 2022

***

Папе вызвали скорую.

Папа кричит в жару:

 — Кредиты мои застрахованы!

Не бойтесь, что я умру.

Папа стонет натужно:

— Господи, помоги

мне умереть так, как нужно,

чтоб им не платить долги.

Машинка по городу катится,

а город лежит как мертвец.

Никто никогда не расплатится,

уймитесь вы наконец.


***

An ambulance was called for Dad.

Dad screams in the heat:

— My loans are insured!

Don’t be afraid that I will die.

Dad groans strained:

— God help me die so

they don’t have to pay my debts.

The car is rolling around the city.

The city is lying like a dead man.

No one will ever pay for everything,

calm down already.

“Come, it will be boring” by Elena Stashkova, 2022
“Come, it will be boring” by Elena Stashkova, 2022

***

Приходите, будет скучно,

будет сонно и темно,

будет муторно и душно

и почти что всё равно.

Будет комната пустая

и пустой дверной проём.

Приходите, начинаем,

больше никого не ждём.


***

Come, it will be boring,

it will be sleepy and dark,

it will be dreary and stuffy

and almost all the same.

There will be an empty room

and an empty doorway.

Come, let’s start,

we are not waiting for anyone else.

“Do you have any job?” by Elena Stashkova, 2022
“Do you have any job?” by Elena Stashkova, 2022

***

— Нет какой-нибудь работы?

— Никакой работы нет!

Не расстраивайся, что ты!

Потерпи немного лет.

Потерпи как все терпели.

Потерпи как бог терпел,

а потом на карусели

прямо в небо улетел!

Едет-едет на лошадке

мимо белых облаков.

Побежать за ним вприсядку

Будь готов!


***

— Do you have any job?

— No, we don’t have a job!

Don’t get upset, no need!

Be patient for a few years.

Be patient as everyone was.

Be patient as God was patient,

and then he

flew straight into the sky on the carousel!

He rides-rides a horse

past the white clouds.

Be ready

Run after him squat!

“Decided to move to live to some forest” by Elena Stashkova, 2022
“Decided to move to live to some forest” by Elena Stashkova, 2022

***

Решил переехать жить

в какой-нибудь лес.

Надоел этот ваш

технический прогресс.

Хочется пожить

не понарошку.

С собой возьму

только вилку и ложку.

Я не зверь,

чтобы жить без вещей совсем.

Чего-нибудь в лесу найду —

съем.


***

Decided to move to live

to some forest.

I’m tired of this

technological progress of yours.

I want to live

not pretend.

I’ll only take a fork and a spoon with me.

I’m not a beast

to live without things at all.

I’ll find something in the forest

and eat it.

“From now on, my friend is burdock” by Elena Stashkova, 2022
“From now on, my friend is burdock” by Elena Stashkova, 2022

***

Отныне мой друг — репейник.

И вот я стою перед ним.

Раньше он был ничейным,

теперь он будет моим.

Теперь всё отлично будет

и в новом году, и всегда.

Сейчас вот ветер подует

и он мне кивнёт, да-да.


***

From now on, my friend is burdock.

And here I am standing in front of it.

It used to be nobody’s,

now it will be mine.

Now everything will be fine

in the new year, and always.

Now the wind will blow

and it will nod to me, yes, yes.

“The owl is not late anywhere” by Elena Stashkova, 2022
“The owl is not late anywhere” by Elena Stashkova, 2022

***

Сова никуда не опаздывает,

а просто сидит и сидит.

Ни занятая, ни праздная,

ни слова не говорит.

Ни истины и ни вздора

не знает её голова,

не то что люди, которые:

— Смотрите, смотрите — сова!


***

The owl is not late anywhere

but just sits and sits.

Neither busy nor idle,

not saying a word.

Its head knows

neither truth nor nonsense,

not like the people who:

— Look, look — an owl!

2
Share

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About