radio.syg.ma


radio.syg.ma is a community platform for mixes, podcasts, live recordings and releases by independent musicians, sound artists and collectives
Create post
Uncle Stew

Uncle Stew

Станислав Мухамеджанов, МГУ им. Ломоносова (специалитет, факультет философии, кафедра онтологии и теории познания, 2009), НИУ ВШЭ (аспирантура, факультет философии, кафедра онтологии, логики и теории познания, 2012)
Жак Лакан. «Triebe» у Фрейда и желание аналитика
Предпочитаю обходить Лакана стороной. И говорил я не о тексте, а о Вас, Никита. Не путайте карты.
Жак Лакан. «Triebe» у Фрейда и желание аналитика
Ахахаха, слушайте! Я тоже в своё время, только придя на сигму, стал жертвой назидательного пафоса г-на Архипова. Он как бы блюститель порядка в русскоязычном сегменте онлайн дискурса о французских интеллектуалах и ревностно стережёт свой символический капитал. В моём случае был перевод Делёза. Но сам перевод был хорошим, придраться было сложно. Из этого следует вполне прозрачный вывод, что ревность шла впереди конструктивных мотивов, так что он скорее примеряет шкуру свирепого духа-привратника: если не испугаетесь, то инициация пройдена и вы - в игре.
Элла Россман. Почему стоит читать новую биографию Сьюзан Сонтаг
Вообще, достаточно замысловатый объект: полемическая рецензия за авторством Эллы Россман на критическую биографию Сьюзан Зонтаг за авторством Бенджамиина Мозера, опубликованная на Sygma Галиной Рымбу, каким-то образом, очевидно, представляющей интересы Эллы Россман. На какой абонентский ящик слать вопросы и предложения? По своему содержанию, однако, этот текст беднее, чем может показаться на первый взгляд: "Всё это, конечно, несколько разочаровывает тех, для кого Сонтаг во время интеллектуальной социализации была важной фигурой — в числе этих людей и я сама." "Я сама пыталась написать именно такую биографию, когда работала над своей магистерской...и мне искренне жаль, что книга Мозера не вышла раньше, потому что я бы, скорее всего, ориентировалась тогда на неё" "Работая над магистерской, я вполне убедилась..." В этой связи обоснованно возникает вопрос: почему текст категории "как я провела каникулы" попадает в рубрику "Выбор редакции"? Потому что он по чисто формальным признакам относится к "Ф-письму"? Или потому что он представляет собой высокий образец "Ф-письма"? Может, есть другие причины? С уважением, но раздосадованно.
Портрет Фуко
Илья, благодарю! Доступ к первоисточнику у меня есть благодаря Библиотеке иностранной литературы в Москве. Речь о сборнике Pourparlers, в который вошли интервью Делёза.
Заступники
Прямое значение фр. "intercesseur" - ходатай или заступник. Ему соответствует английское "intercessor", а не "mediator". Последнее слово значит "посредник", ему соответствуют фр. "intermédiaire", "médiateur". Т.обр. предлагаемый англоязычным переводчиком решение представляет расширительное толкование: всякий заступник/ходатай - посредник, но не всякий посредник - заступник/ходатай. И хотя я согласен с Вами в том, что перевод "intercesseur" как "посредник" упрощает понимание, всё же я исходил из того, что выбор именно этого слова - которое к тому же является одним из ключевых для понимания всего текста - был сделан Делёзом намеренно.
Портрет Фуко
Рад, если сочтёте полезным :)
Словарь постмодерна. Ризома
Можно эпиграфом смело ставить: "Сe que l'on conçoit bien s'énonce clairement" Nicolas Boileau-Despréaux.