Donate
Poetry

Наивный перевод как поэтическая практика

Делимся некоторыми результатами практической работы участниц и участников нашего первого набора курса "Наивный перевод как поэтическая практика": Анастасии Ушаковой, Ани Кузнецовой, Насти Волыновой, Инги Контканен, Катарины Катич, Татьяны, Марии Лапиной, Романа Бергарта, Александра Зайцева и Максима Салеева. Помимо представленных работ на курсе были выполнены теоретическое задание на осмысление практики экспериментального перевода, а также вариативные переводы, соавторские переводы/письмо и многое другое.

Набор на обновлённый курс Екатерины "Поэтический перевод" продолжается до 6 ноября. 

Здесь и далее в качестве иллюстраций использованы фото-метакомментарии Татьяны к тексту Р. ДюПлесси
Здесь и далее в качестве иллюстраций использованы фото-метакомментарии Татьяны к тексту Р. ДюПлесси

Лирический конспект стихотворения С. Плат. Часть 1


Звезды над Дордонью

Звездопад среди деревьев, что мрачнее ночи. 

Леса — колодцы. В тишине звезды — великаны, 

Не явят пустот, сигнала бедствия, тревоги. 

Их проглотят сосны. 


Дома иначе: сумерки застанут те, что усердствуют.

Малышкам и вовсе не дойти:

Их удел кутаться в пыль. Сироты, брошенки.

Но сегодня и они коснутся воды. 

Чисты, решительны, как далекие планеты. 


Узнаю лишь Медведицу.

Орион и Кассиопея играют в прятки. 

Или: их тайник надежен, и я 

Упускаю из виду, видя в упор. 

Может, время не то. 


Может, небо всюду одно, но глаза устали? Сияние тревожит. 

Те, что привычны, — скромнее, развернулись во времени. 

Излишни: небесный гобелен, тепло юга, другие.

Они святоши, отшельники. Покидая пространство,

 

Оставляют пустоту, где родилось сияние. 

Возвращаюсь к черной звезде, в нутро,

Не согревшись сладостью сада.

Чрезмерный покой: звезды приветливы.

С холма вижу горящие замки, колокольни, коров. 

Закрываю глаза, впитывая ночную прохладу 

Словно она — письмо из дома. 

А. Кузнецова


звёзды над дордонью

звёзды падают камнем, 

осыпаясь на частокол, 

что темнее беззвёздного неба.

в этот острый колодец 

звёзды бросаются в тишине —

огромные, но падучие, и

не видно ни зги, ни огня, ни сигнала бедствия 

или тревоги. 

сосны жадно глотают их.


дома редкие звёзды 

светят в полутьме, 

если хватает сил. 

звёзды малютки 

смотрят издалека, 

прячась в пыли галактики. 

они сироты, 

но этой ночью 

нашли млечный путь 

и горят как 

большие планеты.


подруга большой медведице,

я тоскую по ориону 

и трону кассиопеи. 

может, они застряли 

за горизонтом, как

над детской головоломкой. 

бесконечность, кажется, 

здесь загвоздка.

или, может, они рядом 

и светят так ярко,

что, силясь увидеть,

я упускаю их. 

может, дело во времени года.


а что если небо 

здесь то же

и дело в моем прищу́ре?

такая россыпь не для меня.

мне привычно что сдержано и сурово, 

не нарочито, переполнено или 

по южному протяженно.

они слишком аскетичны,

безлюдны — когда одна падает, 

остается пространство,


пустота в месте старого блеска.

теперь там, где я 

живу, возвращаюсь к своей

темной звезде, 

я созерцаю плеяды,

нетронутые теплым персиковым садом.

здесь слишком легко,

звезды излишне добры со мной.

этот холм наблюдает

за светящимся замком 

и считает удары ботал.

я закрываю глаза и 

глотаю щепотку ночной прохлады, 

как новости о доме.


Н. Волынова

Звезды над Дордонью

Падающие звезды плотны, как камни 

Прикасаются к строю деревьев, чей силуэт темнее

Чем сама тьма беззвёздного неба.

В колодец, созданный стволами и ветвями, звезды падают беззвучно.

Они кажутся большими, но нет ни огня на месте их падения, ни звука тревоги.

Они съедены моментально соснами.

 

Там, где я чувствую себя как дома — звезды редки.

Появившись на закате, после небольших усилий

Но уставшие от долгой дороги они мгновенно исчезают.

Те, что поменьше и поскромнее не становятся ясными.

Только посиживают где-то вдалеке, спрятанные под собственной пылью.

Как сироты. Я не вижу их. Они часто потеряны.

Но сегодня нашли меня и реку довольно быстро.

Они кажутся уверенными в себе. 

 

Большая Медведица — единственное созвездие, что мне знакомо.

Я не вижу Орион или Кассиопею. Может они поблескивают скромно за горизонтом?

Как детская, слишком легкая головоломка.

Бесконечность кажется неразрешимой проблемой.

А может они все-таки здесь, и их камуфляж

Настолько яркий, что я упустила их,

Может не подходящий сезон.

 

А что если небо здесь не отличается ничем от других мест,

И это мои глаза стали более зоркими.

Так много звезд избаловали бы меня.

Привыкшую только к нескольким простым, но долговечным

Я думаю, им таким уединенным не хотелось бы этой праздности

И тепла юга,

Где когда каждая из них падает образуется новая пустота.

 

Пустота внутри меня — это тоже старое, знакомое, яркое место.

В нем я лежу, спиной к моей темной звезде

Я вижу созвездия внутри моего сознания

Не могу согреться теплым воздухом персикового сада.

Здесь все слишком просто, эти звезды слишком добры ко мне.

На этом холме, с видом на сверкающие замки, каждый звон

Принадлежит своему животному. Я закрываю глаза

И пью маленькой ночи холод. Он как ветер, из дома.

А. Ушакова


Перевод визуального стихотворения Дж. Холландера

А. Ушакова
А. Ушакова
А. Кузнецова
А. Кузнецова
Н. Волынова
Н. Волынова

Перевод с русского на русский стихотворения Е. Шварц "Перед рождением"


***

поддерживаемая твоим телом

вчера и я была семечком

растворялась в тебе и в твоей воде

жила — жила

когда зародилось и застучало размером с ягодку сердце

я покорилась его убаюкиванию-постукиванию

и не было времени и не было света-тьмы

только странно знакомое ощущение вечности-тишины

но встряхнуло меня ворвавшимся внутрь голосом

он тревожил мое тело как будто чужое

извиваясь я двигала ножками ручками

через немоту спрашивала — кто вы? кто ты?

наблюдая за неизбежной борьбой ягодки-сердца

я заснула и не заметила новый свет

и вот ты уже встречаешь меня

даешь моему голосу телу — имя

я кричу плачу и сопротивляюсь

привет малыш — говоришь ты 

моя дорогая тьма я прощаюсь

пока — пока.

А. Ушакова


Перед рождением

Я, вися у тебя в животе,

Все плыла и росла,

Как тритончик, птичка, щенок…

Вишня сердца, толкнувшись, пошла.

Так ни с кем никогда не слиянно,

Никогда так спокойно дыша,

Но, как мышь полунощная, шумно

Налетела душа.

На приданое грозно она посмотрела

И встряхнула легко,

На себя, пламенея, надела

И толкнулась, вздохнув глубоко.

Не хотела я, сжимала

Свой с наперсточек кулак,

Вишня громче застучала,

И — прощай, мой алый мрак.

Татьяна


когда амниотические воды отходят

ты — океан

в твоей теплой соленой воде

я словно река из талых ручьев

облако из мерзлых капель  

роса из влажного пара

становлюсь

 

твои воды мое убежище

омываемая волнами амниона

я держусь ворсинками как могу

когда слышу чужое течение

 

вот оно

ниспадает, клокочет, вихрится,

проникает в меня и уносит

навсегда из родного водоворота

 

я капля в море

куда мне с таким потоком

океан, удержи меня

зачем мне новый водоворот?

 Н. Волынова

Перед рождением

[Подстрочник]

Эмбрион человека, находясь в матке, увеличивался в размерах,

Подобно эмбрионам других живых существ.

Сердце эмбриона начинает биться.

Субстанция или нечто, называемое душой,

Являясь неотъемлемой частью живого существа,

(Неотъемлемость и значительность которой также становится предметом дальнейшего аналитического осмысления лирического субъекта)

Эта душа, окидывая критическим взглядом, доставшуюся плоть,

Все же подчиняется воле божественного провидения

И воплощается в вышеупомянутый эмбрион.

Эмбрион, между тем, переживает сложную гамму чувств,

Связанных с трансформационным процессом,

Но вынужден (а) признать его неотвратимость.


[перевод]

Что я такое что ты такое —

Стеченье случайных вод

В одно розоватово-восковое,

В покрое тугое

Назавтра — другое,

А может все та же тот.


Вмиг мигнуло

Завернуло

Завибрировала зябь

Это сердце трепетнуло

И толкнуло время вспять


— Я тебя не выбирала

Ты зачем меня нашла?

— Прошлой жизни было мало,

Потерпи, душа моя

И. Контканен

Воображаемая лексикография

прескевю:

давить (пресс на латыни) + кевю (прошлое время  на этрусском) 

давление прошлого: постоянное влияние прошлого (через память, язык) на восприятие настоящего.

прожитое действующее

синоним: памятование 

антоним: прожитое забытое

сплошное прескевю в голове / вроде давно было, а все также ясно, прескевю какое-то / отвали прескевю на Валю, с Вали на всякого, с всякого на кудлатого


внимание: 

складывание мира в себя, активное восприятие

антоним: вынимание (отключение себя от мира) 

я весь во внимании / внимание, внимание и еще раз внимание (Б. Гаутама) / от внимания до феномена один шаг / 


bumblebee

значение: существо вне социальных связей, одинокое и потерянное.

этимология: блуждающая пчела

you alone as a bumblebee

At that time, I was alone in a big city, without family, without friends, like a bumblebee

Р. Бергарт


Анчутки — сущ., мн.число от слова “анчутка” — ж. р.

Значение: маленькие девочки, играющие в чаще леса, заросшей пучками анютиных глазок.

Пример употребления: Если разбить пальцами плотный воздух, явятся они — анчутки, одинокие лесные принцессы, обнажающие свое присутствие тем, кто умеет вглядываться.

Синонимы: лесные феи, эльфийки, дочери добрых ведьм, офелии 

Антонимы: сирены, афины, свирепые богини 

Житница — сущ., ед, число, ж. р.

Значение: сорняк, плодородная трава, растущая в сухой почве. Получила название благодаря способности прорастать в условиях засухи, на каменистых склонах гор и других труднодоступных местах. В преданиях и фольклоре символизирует тягу к жизни.

Пример употребления: Бабушка выдергивала длинные белые нити житницы из сухой земли, засаженной урожаем картошки. 

Синонимы: сухоцвет, колосок, мак.

Антонимы: орхидея, роза, идеальная красота.

Mellifluous — прил.

Значение: скользкое, маллюскообразное, нечто нежное, что спрятано в панцирь.

Пример употребление: Sometimes I thought about her like one of that beautiful swimming girls — her body was mellifluous.

Синонимы: неуловимый, лазурный.

Антонимы: прямой, тупой, в лоб.

А. Кузнецова


Наивный/вольный перевод песни Coldplay "Yellow"


Охра

Взгляни на небо —

Как звезды светят тебе

 

И всему, в чем ты есть,

 

И — ох! Они — это охра.

 

Я долго шел

И музыку писал тебе

И всему, в чем ты есть,

 

Она — холодная охра.

 

И тогда я стал…

Что же я сделал — ох!

Все, что ни есть — охра:

 

Кожа — ох! — и твоя худоба

Стали чудом.

Сама, сама знаешь, я люблю тебя такой.

 

Как я люблю тебя такой.

 

Я плыл к тебе от края

До края и еще один бросок.

Что же я сделал — ох!

Ты и сама — охра.

 

Я подчеркнул тебя

На желтых страницах.

Что же я сделал — ох!

Все, что ни есть — охра.

 

Кожа — ох! — и твоя худоба

Стали чудом.

Сама, сама знаешь, я за тебя умру

Ради тебя умру.

 

Я не вру.

Как звезды светят тебе

Как звезды светят тебе

Как звезды светят

Как звезды светят тебе

Как звезды светят тебе

Как звезды светят

 

Взгляни на небо

Как звезды светят тебе

И всему, в чем ты есть.

А. Зайцев


Свет

Эти звезды горят для тебя и всего, что коснется когда-то рука

Посмотри, эти звезды больны раскалившимся светом


Я воспел всевозможные вещи, которых коснется когда-то рука

И как будто слова обратились в тебя и рассыпались огненным светом


Наконец даже хрупкая тень моего полюбившего сердца

Зажглась и вернулась пожаром, бесстрашным пожаром, заполнившим сердце твоим полыхающим светом


И теперь твои острые линии сводят с ума красотой невесомых созвездий


И кожа усыпана солью растаявших слов


Сколько раз я тебя убеждал, сколько мертвых границ пересёк, лишая сомнений


Я хотел уловить тебя самым светлым из снов


Ты конечно знаешь, ты знаешь, что я готов умереть, разбиться, кровью истечь, сгореть для тебя


Точно так же, как эти звёзды, которые горят для тебя

М. Салеев


***

Посмотри на этих звезд

Они сияют и всё

А всё

Что делаешь ты

Становится желтухой

 

То время когда я всходила

С той песней о тебе и всём…

Обо всём том,

О том всём

Я думаю в желтом свете

М. Лапина

Лирический конспект стихотворения С. Плат. Часть 2


Звезды над рекой Дордонь

Звезды как горсти камней 

Падают на частокол деревьев — черный,

Чернее неба без звезд. 

Не лес — колодец. Беззвучно в него падают

Большие, одна за другой, звезды.

Они не посылают сигнал бедствия, не оставляют

После себя огня.

Их тут же поедают сосны.


А у меня дома в сумерки восходят 

Только редкие звезды, да и те через силу,

И блеклые, уставшие с дороги.

Другие, мелкие и робкие не зажигаются вовсе, -

Сидят где-то далеко, в собственной пыли.

Сироты. Мне их не видно. 

Но Дордонь они нашли без труда

И сегодня звезды большие и чистые как планеты.


Только Большая Медведица мне знакома,

А так не хватает Ориона и Кассиопеи.

Может, они стесняются и скрылись под дырявый горизонт,

Как ответ на детскую задачку, но загвоздка в том,

Что их не сосчитать.

А может, они здесь, но такие яркие,

Что я перенапрягаю зрение, пытаясь их найти,

И потому не нахожу. 


Что, если дело не в небе, и оно здесь такое же,

Но мои глаза сами стали зорче?

От такой небесной роскоши я бы смутилась. 

Привычные мне звезды просты и сноса им нет.

Им пришелся бы не по душе такой шикарный занавес,

Тесное соседство и южный климат.

Наоборот, они одинокие пуританки, и когда одна из них падает,

Оставляет после себя космос.


Как будто чего-то не хватает на ее прежнем месте…

Я лежу спиной к своей не взошедшей звезде

И, закрыв глаза, вижу те, знакомые созвездия,

Не знающие теплоты здешних персиковых садов.

Мне слишком легко и просто, слишком хорошо меня принимают звезды

На холме с видом на замок. И если звенит колокольчик,

Значит он подвязан корове, и не бывает иначе.

Я пью ночную прохладцу

Как весть о доме.


А. Зайцев

Звезды над Дордонью

Звезды падают тяжелые как камни

в ветвистую лесную темноту

падение беззвучно, безущербно

и сосны их съедают без следа.

 

Когда я дома, только горска звезд неярких

на небе в полночь,

Те сироты, что не дошли, 

что потерялись по пути. Их нет.

Но те, нашедшие дорогу, 

Начищены до блеска, сверкают как планеты.

 

Я вижу Ковш Большой, 

Кассиопею, Ориона не найти,

И как простую школьную задачку не могу решить

Найти их средь миллиарда звезд,

Возможно, что сезон не тот.

 

А что если небо везде одинаково,

Что если глаза лишь непривычны к изибилию тех звезд?

Я думаю, что им отшельникам не требуется нарядная подложка

или компания большая, и падая, темнея,

 

на небе оставляют место света, знакомой пустоты,

где я лежу, глаза закрыв, созвездия добры ко мне.

я вижу замки на холме и слышу колокольчики коров,

и теплый воздух персикового сада

в ночной прохладе словно весть из дома. 

К. Катич


Дордонь

во тьму колодца 

частокола сосен

они кричат

вот мы, вот мы.

и некоторые падают, 

и подают сигнал. 


но дома у меня, 

они — сироты. 

чуть слышны. 

устали, скромные. 


а здесь легко прочту, услышу: 

Медведицу Большую

задачки школьные Кассиопеи, Ориона

можно найти за горизонтом леса. 

а может звезд здесь слишком много? 

бесчисленность их путает, пугает?

или сезон не тот?

иль просто: мои глаза здесь лучше видят?

но нет. 

Здесь слишком много.

Слишком нарядно, слишком ярко. 

мои сироты падали

и оставляли вместо себя пустое место. 


там где было ярко. 


здесь чересчур, здесь много. 

глаза закрыть. я буду с вами: 

мои сироты,

звезды темные мои.

 

вот персикового сада сладкий воздух,

и за коров говорят

их колокольчики. 

пей хлад ночной, 

как весть о доме.

Р. Бергарт


Звёзды над Дордонью

Камушки-звезды 

Брошены в деревянный неосвещенный колодец

Леса

Падают тихо, не создавая никакого эффекта, волнения

Поглощаются темными соснами 

Я привыкла, что там, у меня

Редкие звезды

Еле пробравшись

Выходят на небосвод, светят мне тускло

А тех, кто слабее и мельче, и вовсе не видно


Сегодня здесь даже они, ровня большим и ярким планетам

Увидели реку


Да и знаю-то я лишь Большую Медведицу

Кассиопея и Орион всегда ускользают из вида

То ли геометрия их форм так проста, что и не заметишь

То ли смотрю в несезон

То ли просто в упор не вижу


А может быть там у меня

Небо как небо, но замылился глаз? 

Нет, мои звёзды хоть проще

Но каждая на особом счету: одна упадет 

И пустота зияет

Я поворачиваюсь к ним внутри себя

Их не согрел 

Ни персиковый сад

Ни эти другие приветливые звезды

Сидя на холме, слышу колокол по каждой 

Заблудшей корове

Делаю глоток этой ночи, как новость о доме.

М. Лапина


Звезды над Дордонью

Звездокамни роняют себя прямиком

В леса колодец,

На древес редковатые пики, чернее которых 

Лишь беззвездное небо.

Ни единой прорехи,

Ни сигналов сос,

Ни страха ни паники.

Их быстро глотает чаща. 


Дома лишь пара звезд

Продирается ленно сквозь сумерки,

А сиротки поменьше

Прячутся в собственной пыли,

Но сегодня выходят на Млечный Путь, 

Гордо сияя, как будто большие. 


Тут моя знакомица Большая Медведица 

Нет только Ориона и Кассиопеи 

Наверно зависли над горизонтом

И найти их как дваждыдвачетыре. 

Или их присутствие как отсутствие

Я так силюсь их разглядеть, что развидела. 

Или просто не время для встречи. 


А если небо везде одно 

И зрение станет ясным,

Лоск и блеск меня озадачат,

Ведь знакомые звезды так безыскусны 

Спокойны просты и каждая что-то значит. 


На моей планете темно, 

Но я вижу с холма 

Отдаленный свет замков 

Цветенье фруктового сада 

Слышу звон колокольчиков 

Эта прохлада 

Напомнит о доме.

И. Контканен


анастасия ушакова
Comment
Share

Building solidarity beyond borders. Everybody can contribute

Syg.ma is a community-run multilingual media platform and translocal archive.
Since 2014, researchers, artists, collectives, and cultural institutions have been publishing their work here

About