Действительно, не обратил внимания, что оригинальное название тоже "Resignation".
"Пораженчество" – это очень хороший вариант перевода.
Заявление "полностью раскрыл тему" смотрится весьма комично на фоне "я многое узнал". Вы определитесь для начала, эксперт вы или неофит.
Она сама себя нарекла музыковедом? Потому что музыковед, не разделяющий популярную музыку и поп-музыку и утверждающий что IDM (etc.) это какой-то социологический термин – это ёбаный стыд, а не музыковед.
На английский переводилось под названием "Resignation". Публиковалось в сборнике "The Culture Industry" – https://www.taylorfrancis.com/chapters/mono/10.4324/9780203996065-13/resignation-theodor-adorno-bernstein
> Слово «рассудок» происходит от слова «рассуждать», которое, в свою очередь, происходит от слова «суд».
Сказочный, тупорылый долбоёб. Мешает с говном Витгенштейна, но аппелирует к этимологии слова в русском языке, который к философской традиции не имеет никакого отношения. Пиздец, как можно быть таким убожеством?
> Поэтому и законы природы вполне адекватно, как показывает вся научно-техническая практика, описываются алгебраическими уравнениями
Сука, этпиздец. Автор, убейся. Ты нихуя не понимаешь ни в научно-технической практике, ни в уравнениях. Ты не смог освоить математику даже на уровне школы. Иначе бы знал, что такое алгебра и какой узкий класс задач она решает.
Сдохни.