Лолита Агамалова. КРАТКАЯ ИСТОРИЯ ЗВЕРЯ
ИМЯРЕК: ИНОЕ
Как зверь обращается в имярека,
Так имярек преследует имя Бога,
записав как следует, без следов,
обращаясь обратно в зверя
посредством кода.
Так, пройдя все четыре метаморфозы Зверя
и минуя бога,
имярек обращается к имяреку, опознав иное
Зверь и бог, имярек, бог и зверь, имярек,
Между ними — долг:
Справедливость. Разум. Военный торг
ДЖИБРАИЛЬ АЛЬ-’АДЛЬ
К пуле застрявшей во Всаднице
под дарк-фолк пробирается Джибраиль
под talib он крестится по-армянски
вынимая лезвие из икон:
объединить Кавказ, Северный и Южный
великий Кавказ будет от моря до моря
от моря до моря: красен и секулярен
и на одном из будущих его крыл
возникает тупое пламя:
Джибраиль в ударе
<пули будут яснее света, милее дня
эти пули святы
и сокрытое восстает как идет заря
несокрытое перебивает тугое сердце
несокрытое ждет,
содрогается вся земля: 700 тысяч миров
700 тысяч речей громовержцы>
позабыв дары, возвращается он к Вождю:
подлецу будет все к лицу
Так Джибраиль говорит, оголяя глубже оскал:
Я тебя Смерть моя живая веками изобретал
я предал богов, говоря что един Аллах
потому что не смог передать
настоящий мрак
<разум беглый джин>
<затуманив Мухаммеду разум как беглый джин>
Мукаррабун мутазилит многокрылый змий
многоглазый огнь, проводник, не пастух: пастырь
600 ониксовых крыл
На четыре встает, мерцающий Серафим
Так Джибраиль
мукаррабун мутазилит
говорит вождю: я сегодня слеп, но я знаю, что я вожу
я вожу и кружу, отливает потерянный мрак
возвращаясь к богам чтоб убить их
забрать тесак: во славу твою
вишап
<и Мидасов отблеск>
я Джибраиль: забрал Шейх-Мансура,
я
забираю соль из земли и себя из дня
я лечу в Заводской район
и встречаю звон:
мукаррабун мутазилит говорит вождю
<…>
пока я Джибраиль аль-’адль тебе пою
О, гнедая, ты
я запутываю следы
Смерть моя живая придет, и я жду ее
я избрал ее и изобретал ее
но не раньше, чем я выдумаю капкан
и скажу вождям: узнаете по плодам
так насыщенный как заря Джибраиль ожидает дня
он наущен как ученик-бедняк: бредит на маяк
чрез день Джибраиль многоглазый змий
перейдет из песков в снега:
но не просто так
Потому
Многокрылый огненный змий говорит вождю
затуманив Мухаммеду разум:
забирай Шейх-Мансура, покуда я лишь лечу;
Шейх-Мансур же, простак, рассмотри мое
ониксовое крыло
на крыло Победы пристав четырьмя ногами
Как подобает зверю, а не огню
Как подобает дню
Как подобает не ведающему
ничего о мерцании всех божественных мраков
Мукаррабун мутазилит: многоглаз предатель
Господь не войдет, не причастится пса
Четырьмя ногами
пока Джибраиль четырьмя же своими крылами
<…>
И лежу на тебе держась четырьмя крылами
Штормовая Царэ
Я могу так стоять годами
все пятьсот девяносто шесть ониксовых крыл
над тобой забросив ибо хаос chaosmos
ибо космос есть только остров
чужих могил:
о, глупец Гагарин! — на ладье покидая день
говорит наконец вождю: я Джибраиль аль-’адль
я больше не Джибраиль, который есть мукаррабун
не мутазилит, ибо ведаю, что творю: и иду на мрак
я помню божественный мрак
и свою шахаду –
я свидетельствую: что я не буду лгать
я буду без сна и пищи изобретать
я свидетельствую об истине сотваренной
о наследстве царства которого еще нет
и за мой обет: кроме своей сужденной
пока дышу
ни на кого крыла я не возложу
я свидетельствую: я не боюсь проклятий
никого из титанов, богов и государей:
моя мысль быстрей
и мой нож в сотню раз острей
я свидетельствую: что я была распята
на пятьсот девяносто шесть ониксовых крыл
и что на века собою я все сокрыл:
бо я перебил
Штормовая Царэ:
обратный быть может венец бо
из рукавов покуда те были ею носимы
сыпятся вещи: так было положено всякое res
и таков дан ответ прозрачным чужим ужом
из черепов мавританских Ибн Туфейля и Хайя
на обочине: рядом с автомобилем
где застыли другие звери –
<у нее на бедре черной эмпирии след:
как говорят в легендах
у Ксенофонта — юную Сфинкс обнаружил во тьме
так чрез года он был навсегда разделен: лев, бык и орел
так был изобретен как нечто
потом львы и другие звери ей все подчинялись
едва завидев>
ибо груди ее сподоблены как Единое
соразмерные как действительному, так и
будущему бытию: бытию удивительной
сферы и мыслимой так же: так
как передает Ибн Туфейль
в повести о Хайе: увидев одно очертание Хай
сын Якзана забросив все изыскания будто бы счел
что бог существует, в песках захороненный разум
отныне стремится к экстазу
к несчастью людей
тогда Джибраиль наблюдая череп его
взял себе задачу:
смотреть, но видеть ее иначе
<и конечно убить
всех других богов>
[и что на века собою я все сокрыл:
бо я перебил]
Перебил:
Габриэль затягивает шнурок: ониксовые ботинки
целует Нарэ, подкрутив свой небесный глаз
обращает его вовне:
читает газету, разглядывает дубинки
якобы Джибраиль в огне (но он был в Нарэ)
считает в дороге грозы: что грянет конец всех дней
так говорит Габриэль, прищурив небесный глаз
подражающий в форме Единому и моще:
Я видел звезду, падающую не чаще
чем раз в 700 тысяч лет <…>
Я тысячи лет за книгами дожидалась
прежде чем привстать на ониксовое крыло
прежде чем сказать: я Джибраиль мукаррабун
и потом передать: я Джибраиль аль-‘адль
я тебя предала. я помню свою шахаду
я свидетельствую: будущую звезду
я знаю и вычисляю — и я вожу
<Джибраиль,
кретин>
<засыпай — либо просыпайся>
*
И конец неминуем бреду
и Нарэ открывает книгу за-бытия
там сияние трех лучей и там псы-цветы –
и не ровен час
а изогнут внутри всех нас: так сменило
*
И конец неминуем бреду
и Нарэ открывает книгу за-бытия
там сияние трех лучей и там псы-цветы –
и не ровен час
а изогнут внутри всех нас: так сменило
время
в своей наготе удивительной наготу
потрепанной вечности одноликой
и сокрытую подлую суету
*
время
в своей наготе удивительной наготу
потрепанной вечности одноликой
и сокрытую подлую суету
*
*
сними жажду
сними молчание бесформенное тупое
сними труп пережатый тугой оголтелой кровью
сними бесшабашное и нагое
сними ебливое платье
сними с себя речь
сними противоречие в диалектическом нихуя
пусть мир будет противоречив
сними все
*
быть может ты
быть-может бытие
быть может я уйду и запримечу
иное нет быть может нет в саду
в саду который больше
нет не он
идет бредет качается бычок
идет бредет качается тигрица
о если б мог тогда я
нет, не мог
но изучил науку
solus ipse
*
и тело было — было desidero
устал несчастный
было все одно
и усия над нами сладко пела
и сладко пела ты — как бытие
*
идет бычок
качается вздыхает
и память бедную перебирает
перебирает ночь и день погожий
и обувь всю ее в прихожей
учебник логики
тетрадку по латыни
и прочее о невозможном мире
MATERIAL GIRLS
суккубы бестолковые не в счет
за шею б их; но нет, одних оставить
постель и душу. тело — для богов
суккубов нес безумец и цветов
в сердцах все проиграв наоборот
последовательный картезианец
когда заснул Ансельм
и бога нету
куда уж бессознательному тут
сидите, грейтесь, черные девицы
включите, может, даже Лободу
но те не ждут, не слушают, ни зова
хохочут над вещами и снуют
и гладят так, чтобы совсем не встать
как-никакой, но все-таки уют своеобразный
и тело к тени, чертежи и карты –
местами будто даже ничего
как ничего
то deus sex machina
но смерти нет, как нету ничего
КОСТИ
Сильвестр огибает будущее зрачком
но помнит себя зверьем
в истории зверя: голоден был как черт
Потом позабыт, празднен и превращен
Потом упразднен, прекращен
и порабощен:
огибая прошлое всех миров
где пустой зрачок не видит небесный мрак
говорит, дурак:
Уа Аннаху Та`аля Джадду Раббина
Маттахаза Сахибатан Уа Ля Уалядаа.
Величие нашего Господа превысоко,
и Он не взял Себе ни супруги,
ни сына.
<Он не взял себе
Ни мужа ни бога ни господина>
Юный Гер надевает маску как у быка
возвращается вспять: ибо грядут снега
изучает арабскую вязь, изучает быль
говорит своей тайной:
un passé facile: юный Гер — угрюм,
самонадеян, рьян. отвратительный мальчуган
он не знает меры: возвращается так,
будто твердый знак, будто
вовсе не знает веры
Уа Анна Лямаснас-Сама`а Фауаджаднаха
Мули`ат Харасаан Шадидаан Уа Шухубаа.
Мы достигли неба, но обнаружили,
что оно
заполнено суровыми стражами
и пылающими огнями.
<Снова та, гнедая> ищет то и не то
надевает дымчатый кварц и черное золото
тогда юный Гер молился как Аль’ад-Дин
убив и небесных женщин,
и их мужчин
Так Сильвестр огибает будущее зрачком
но думает о другом и <…>
подбрасывает костьми
число зверя
3
вечность его проста будто два хлыста:
700 тысяч миров, за которыми наблюдает
потому перед сном считает от ста до ста
Он был извращен, принимая ее подарок
но никто не узнает, как именно он
играет
и как будет он обращен
***
здесь <была> жажда
на место пустого невысказанного
с подкрашенной нижней губой
ее первое слово <было> — господь
и ещё пара слов: асфиксия
следом — любовь