Денис Кокорин
Пишу про Великобританию.
https://www.facebook.com/enjoyenglandblog
https://www.instagram.com/enjoy_england/
https://zen.yandex.ru/id/5b60c0edf5c3ac00a94e6ed2
Да, воду было очень опасно пить. У меня, кстати, есть про это зарисовка: http://syg.ma/@enjoyengland/taina-kholiernogo-vibriona
Мистер Пиквик и его собутыльники. О напитках в романах Чарльза ДиккенсаТекст сложный. Но гораздо сложнее сделать красивый текст на русском.
А за комплимент большое спасибо. В ЖЖ видели?
Автобиография без фактов: отрывок из «Книги непокоя» Фернандо ПессоаЭх… Пессоа – моя большая любовь. Чтобы читать его в оригинале, я выучил португальский язык и совершенно счастлив, потому что читать Пессоа в оригинале – роскошь. Но… К сожалению, необходимо признать, что переводчики в наше время выродились. Прошу прощения за прямоту, но это так. Я дошел до второго абзаца и не смог продолжить. Посудите сами: «Выражение страдания в замкнутом и бледном его лице не усиливало участия к нему, и было сложно определить, какой именно оттенок страдания застыл в его чертах — он был похож на след лишений, на тоску и на то горькое терпение, которое у страдающих слишком много рождается безразличием» (Na face pálida e sem interesse de feições um ar de sofrimento não acrescent ava interesse, e era difícil definir que espécie de sofrimento esse ar indicava - parecia indicar vários, privações, angústias, e aquele sofrimento que nasce da indiferença que provém de ter sofrido muito)
Что значит замкнутое лицо? Оттенок страдания поход на след лишений? Горькое терпение, которое у страдающих слишком много рождается безразличием?
Грустно. Но я не в претензии. Livro do desassossego – одна из красивейших книг, когда-либо написанных. И лучше так, чем никак.
Автобиография без фактов: отрывок из «Книги непокоя» Фернандо Пессоа