Poetry
Анна Глазова. БАР «ИЗГОЙ И ИЗГНАННИК»
слово «дикоросы» / в народной ботанической группе. / сныть, крапива, щавель, // мелкий дикий щавель / кислый / поперёк большого садового
Poetry
Иван Соколов. фрагмент конца года начала года
Новогоднее стихотворение Соколова — с откликами и комментариями поэтов, критиков, друзей.
Poetry
Климат: уловить, исполнить
Предисловия Екатерины Захаркив и Антона Тальского к книге Анны Родионовой «Климат» и поэтические тексты А.Р.
Ф-письмо
Маричка Сташко. Прихожая моего беспокойства
Билингвальная публикация поэзии украинской авторки Марички Сташко. Переводы на русский язык выполнила Ия Кива
Ф-письмо
Влад Гагин. Дано: тело
Автофикционально-философское эссе Влада Гагина c иллюстрациями Ксении Кангиной
Ф-письмо
Ана Море. На Донбассе боевики ранили украинского бойца
Стихотворение киевской поэтки, рефлексирующей в своем тексте текущие настроения украинского общества. Перевод Даниила Задорожного
альманах-огонь
almanac-fire: that sense
Foreword to the 1st issue of the almanac-fire by Ekaterina Zakharkiv
Ф-письмо
Татьяна Губанова. Тщательная подготовка к случайному сексу
Поэтический цикл Татьяны Губановой с иллюстрациями Марии Лапиной (18+)
Ф-письмо
Инна Краснопер. На месте той
Новые стихи берлинской художницы и поэтессы Инны Краснопер. Публикация включает в себя аудиозаписи авторского чтения подборки
Ф-письмо
Люба Макаревская, Дмитрий Герчиков. Ещё один опыт сияния
Подборка текстов Любы Макаревской из одноименного сборника, готовящегося к выпуску в поэтической серии «InВерсия», с послесловием Дмитрия Герчикова и иллюстрациями Анны Ли
Ф-письмо
Алла Гутникова. Сегодня 194-й день домашнего ареста
Документально-поэтические тексты Аллы Гутниковой с предисловием Карины Папп
Ф-письмо
Мария Лобанова. К возлюбленной
она такая красивая, мама, слезами выходит из меня / умнее меня, мудрее меня, и руки её такие бездонные / в них огромная спит планета, медленно переворачиваясь на сторону солнца. 18+
альманах-огонь
Теодор Адорно. Музыка, язык и их соотношение в современной композиции
Фрагмент эссе Теодора Адорно о сложной взаимосвязи музыки и языка. Перевод с немецкого Дианы Ким, редакция Анны Глазовой
Ф-письмо
Ольга Брагина. Избранные переводы: вкратце
Переводы поэзии англоязычной и польскоязычных авторок: Ребекки Перри, Юстины Баргельски и Наталии Малек